ALMANCA MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK ANA BİLİM DALI
Ana Bilim Dalı Başkanı |
Doç. Dr. Nesrin ŞEVİK |
|
Öğretim Elemanlarımız |
||
Doç. Dr. Nesrin ŞEVİK |
Dr. Öğr. Üyesi Ümmügülsüm ALBİZ |
|
Dr. Öğr. Üyesi Ayşe BOZKURT |
Dr. Öğr. Üyesi Murat ERBEK |
|
Arş. Gör. Dr. Fırat SOYSAL |
Arş. Gör. Gözde ALKAYA KORKMAZ |
|
Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Almanca Mütercim ve Tercümanlık Ana Bilim Dalı 2018-2019 Eğitim-Öğretim yılında öğrenci almaya başlamıştır. Eğitim süresi dört yıl olup öğrencilerin lisans programına geçiş yapabilmeleri için bir yıl zorunlu Almanca Hazırlık Sınıfı eğitimi almaları gerekmektedir. Ana Bilim Dalımızda öğrencilerimize mütercim ve tercümanlık için gerekli olan niteliklerin kazandırılmasına yönelik kuramsal ve uygulamalı derslerin verilmesinin yanı sıra, çeviri sektöründe istihdam edilecek olan tercüman ve çevirmenlerin birden fazla dil bilmeleri bilhassa önem taşımaktadır. Bundan dolayı öğrencilerimize lisans eğitimleri boyunca zorunlu İngilizce dersinin yanı sıra 3. ve 4. yabancı dil (Fransızca ve Rusça) eğitimi de verilmektedir. Eğitim müfredatımız öğrencileri bir taraftan çeviri pratiği açısından çeviri teknik ve yöntem bilgisi ile donatmayı hedeflerken diğer taraftan ise öğrencilere iletişimsel ve kültürel yetkinlik kazandırmaya yöneliktir. Bu bağlamda öğrencilerin ana dilini ve yabancı dillerini çok yönlü olarak kullanmaları ve zenginleştirmeleri amaçlanmaktadır. Yirmi birinci yüzyılda küreselleşen dünya ile birlikte farklı dil ve kültürler arasındaki iletişim ihtiyaç her geçen gün artmaktadır. Bu hızlı gelişime paralel olarak çeviriye duyulan ihtiyaç küresel çapta artış göstermektedir. Bunun doğal bir sonucu olarak bu gereksinimi karşılayacak yetkin mütercim ve tercümanların yetiştirilmesi de önemi kazanmaktadır. Türkiye’nin gerek coğrafi gerekse de politik konumu ve bunlara ek olarak AB üyelik sürecinin devam ediyor olması, çeviri faaliyetlerinin hız kazanmasında etkin rol oynamaktadır. Amacımız çağın koşulları doğrultusunda gelişmekte olan ulusal ve uluslar arası kuruluşlarda Almanca-Türkçe dil çifti arasında yazılı ve sözlü çeviri yapabilecek Çeviribilimin kuramsal alt yapısına sahip, mesleki beceriler ile donanmış, diller ve kütlerler arası iletişimde aktif rol alabilecek, eleştirel ve sorgulayıcı bir bakış açısına sahip olan nitelikli mütercim ve tercümanlar yetiştirmektir. Öğrencilerimizin ayrıca Erasmus, Mevlana ve Farabi Değişim Programları çerçevesinde yurtiçi ve yurtdışı eğitim programlarına katılabilmeleri için gerekli çalışmalar devam etmektedir. Programda 1 Doçent, 3 Öğretim Üyesi, 1 Araştırma Görevlisi Doktor ve 1 Araştırma Görevlisi vardır. |
||
ETKİNLİKLER
GALERİ