Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi/ Mütercim ve Tercümanlık Bölümü

Program Çıktıları

MÜTECİM VE TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ PROGRAM ÇIKTILARI

ARAPÇA MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK PROGRAMI / PROGRAM ÇIKTILARI

PÇ-1: Arapça ve Türkçenin dil bilgisel yapılarını anlar, çözümler ve bu dillerde cümle kurar, metin üretir.

PÇ-2: Arapçada en az B2- A1 düzeyinde konuşma ve yazma becerisi kazanır.

PÇ-3: Çeviri teknik ve metotları hakkında bilgi sahibi olur, bu teknik ve metotlardan metin çözümlemede ve metin üretiminde faydalanabilir.

PÇ-4: Genel Arap kültürü ve lehçeleri hakkında bilgi birikimine sahip olur.

PÇ-5: Çeviri kavram ve kuramlarına hakim olur, Arapça-Türkçe; Türkçe-Arapça dil çiftlerinde yazılı ve sözlü çeviri yapabilir.

PÇ-6: Çeviri sürecinde metnin bağlamına ve çeviri durumuna uygun kararlar alır.

PÇ-7: Çeviri sürecinde çeviri yöntem, kuram, teknik ve stratejilerinden faydalanır.

PÇ-8: Çeviri sürecinde iş emrini, iş veren taleplerini ve çeviri etiğini göz önünde bulundurur ve bu doğrultuda inisiyatif alır.

PÇ-9: Arapça dışında en az iki yabancı dile C2 düzeyinde hakim olur.

PÇ-10: Farklı alanlardaki Arapça metinlerin terminolojilerine hakim olur, bilgi teknolojileri ile Bilgisayar Destekli Çeviri teknolojilerini kullanır.

PÇ-11: Modern ve klasik Arap edebiyatı ve yazarları hakkında bilgi sahibi olur ve çeviri sürecinde bunlardan yararlanacak yetkinliğe sahiptir.

PÇ-12: Çeviri bağlamında eleştirel ve analitik bakış açısına sahip olur.

PÇ-13: Farklı metin türleri üzerinden çeviri eleştirisi yapabilir.

PÇ-14: Arapça çeviri tarihi hakkında bilgi sahibidir.

PÇ-15: Grup ve bireysel olarak çalışma becerisi kazanır ve bunu yaşam boyu kullanabilir.

PÇ-16: Donanımlı, yetkin bir çevirmen olarak mezun olur. Sektörde yazılı ve sözlü çevirmen olarak çalışır.

ALMANCA MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK PROGRAMI / PROGRAM ÇIKTILARI

PÇ-1: Çeviri alanında kazanılan yeterliklere dayalı olarak güncel bilgileri içeren ders materyallerine ve farklı kaynaklarla desteklenen ileri düzeydeki teorik bilgilere hâkim olunur.

PÇ-2: Çeviri alanı kapsamında sistemi, süreci, ürünü ve donanımı kavrama ve yorumlama becerisine; bunlarla ilgili karşılaşılan sorunları çözme ve yeni yöntemleri uygulama kabiliyetine sahip olunur.

PÇ-3: Çeviri alanında araştırma yapma, proje üretme ve yönetme, nitel ve nicel veri toplama ve analiz etme, çıkarımları çözümleyebilme, kategorize etme, metin işleme ve yorumlama yetisine vakıf olunur.

PÇ-4: İnsani ilimler alanında disiplinler arası konularda bilgiye ve iletişim kurma becerisine sahip olunur.

PÇ-5: Çeviri alanında kazanılan teorik ve pratik bilgiler eğitim ve öğretim, araştırma ve geliştirme, topluma hizmet sahalarında mesleki etik ve sorumluluk bilinciyle kullanılır, çözüm önerileri sunulur ve uygulanır.

PÇ-6: Çeviri alanındaki sorunlar saptanabilir, tanımlanabilir, oluşturulabilir; bu sorunları çözme becerisine, yine bu amaçla uygun çözümleme ve modelleme metotları seçme ve uygulama yetisine haiz olunur.

PÇ-7: Hem bireysel olarak hem de takım halinde etkin biçimde çalışabilme becerisine sahip olunur.

PÇ-8: Yaşam boyu öğrenme bilinci ile bilgiye ulaşabilme, bilim ve teknolojideki gelişmeleri takip edebilme ve kritik gözlem ve değerlendirme yetisine vakıf olunur.

PÇ-9: Çeviri alanının gerektirdiği ölçüde ilgili bilgisayar yazılımları ve bununla birlikte bilişim ve bilgi teknolojileri orta-ileri düzeyde kullanılır.

PÇ-10: Türkçe sözlü ve yazılı etkin iletişim kurma becerisine, en az üç yabancı dile (Almanca, İngilizce ve Rusça/Fransızca/Arapça/Çince/Farsça dillerinden biri) hâkim olunur.

PÇ-11: Türkçe ve Almanca dillerinin yanında, İngilizce ve üçüncü bir diğer yabancı dil kullanılarak duygu ve düşünceler sözlü ya da yazılı olarak aktarılabilir (en az Avrupa Dil Portföyü “A2” düzeyinde).

PÇ-12: Çeviri alanında tarihi, sosyal, kültürel ve bireysel hakların evrensel geçerliği desteklenir; tarih, kültürel miras ve sosyal adalet konularında bilinç sahibi olunur.

PÇ-13: Saha uygulamalarının toplumsal ve evrensel düzlemdeki etkileri (çevre faktörü, ekonomi, sürdürülebilirlik, inovasyon, yayılma vb.) ve bunların hukuksal neticeleri konularında yeterli farkındalığa ve bilgiye vakıf olunur.

PÇ-14: Yetkin bir çevirmen olarak mezun olur. Sektörde yazılı ve sözlü çevirmen olarak çalışır.